ちなみに、先日の、私のコメントで、
>>There are some things that come to be able to be done when becoming 18 years old.
>>When we become 18 years old,it comes to be able to do in Japan.
という、翻訳ソフトによる結果を紹介しましたが、よく考えてみると、
「できるようになる。」
という表現が、例えば、「逆上がりができるようになる。」「自転車に乗れるようになる。」のような、「技術的に不可能だったことが可能になる」と解釈されてしまったのかなと思います。
今回言及しているのは、「制度的に、『してはいけないこと』が、『してもいいこと』に変わる。」ことですよね。
忙しいけど、メールはちゃんと返しな!
確かに乃木坂もモバメあったらいいのに♪♪